ふるさとはどこですか(故鄉在哪里)(小村之戀) - 1977年2月1日発売
曲名:ふるさとはどこですか(中譯:故鄉在哪里)
作詞:中山 大三郎--なかやま だいざぶろう
作曲:うすいよしのり(薄井 須志程-Usui yoshinori)
編曲:竜崎 孝路(りゅうざき こうじ-Koji Ryuzaki)
演唱:鄧麗君(テレサ·テン)(Teresa Teng)
中國語填詞:莊奴(原名:王景羲)
國語版:小村之戀-鄧麗君
歌詞(日中對照)--九日旭(Guanxu)歌詞編譯:
ふるさとはどこですかと あなたはきいた【你問我,故鄉在哪里?】
この町の生れですと 私は答えた【我回答說,就在這個城市出生的呀】
ああ そして あなたがいつの日か【啊,那你什么時候 】
あなたのふるさとへ【會帶我回到你的故鄉?】
つれて行ってくれる日を 夢みたの【帶我去過夢想的日子】
生まれたての この愛の【對于剛萌生的這份愛】
ゆくえを祈りたい【我為未來而祈禱】
ふるさとはどこですかと 私はきいた【我問你,故鄉在哪里?】
南の海の町と あなたは答えた【你回答說,南方海邊的城市】
ああ そして 幼い日のことを【啊,回往年幼的那些事情】
瞳(ひとみ)をかがやかせ【你的眼睛也透著光彩】
歌うように 夢のように話したわ【如歌似夢般的打開話匣】
ふたりして行かないかと【要不要兩個人一起去?】
私にはきこえたの【我聽見了這句話】
ああ だけど 今では思い出ね【??!可是現在都已成為回憶】
あなたはふるさとへ【你的故鄉】
ただひとり ただひとり 歸るのね【也只有你獨自一人回去了】
ふるさとはそんなにも【故鄉還是那樣】
あたたかもない【令人感到溫暖啊】
國語版《小村之戀》歌詞:
彎彎的小河,
青青的山岡,
依偎著小村莊。
藍藍的天空,
陣陣的花香,
怎不叫人為你向往。
啊,問故鄉,
問故鄉別來是否無恙?
我時常時常地想念你,
我愿意,我愿意回到你身旁,
回到你身旁。
美麗的村莊,
美麗的風光,
你常出現我的夢鄉。
口白:
“在夢里,我又回到了我難忘的故鄉,
那彎彎的小河,陣陣的花香,
使我向往,使我難忘?!?br>
難忘的小河,
難忘的山岡,
難忘的小村莊。
在那里歌唱,
在那里成長,
怎不叫人為你向往。
啊,問故鄉,
問故鄉別來是否無恙?