自己做的字幕,米娜在這首歌里風格轉變,有些歌詞翻譯也較難,我把一些難理解的整理給大家,不足之處請諒解。
1.All the bridges you came over, don’t burn that yet
“Don’t burn your bridges” 是一句流行的話,意思是如果你對某人生氣,你不能跟他/她絕交因為在未來你可能需要他/她幫助。
2.Niggas want respect, but niggas ain't earned that yet
Self-righteous and entitled but they swearin' on the Bible that they love you
在西方一些國家,當有人被選為政府人員時,或在法庭作證明時,會把手放在圣經上宣誓,這里米娜諷刺他們是假宣誓。
3.Niggas be sick when they remember all the bad they wished you.
Niggas be mad when they can't come and live lavish with you.
米娜談論過成長中有人阻止米娜自己發展道路(應該是音樂吧),當米娜成功做成后,那些人反倒想讓米娜給他們成功富有的生活。當米娜不肯,他們就生氣,就說她忘恩負義。
4.Cop cribs in the hills on ‘em.
米娜曾長途跋涉到Beverley Hills (比佛利山莊大酒店)(好像去取景)展示她的成功,不怕別人的嫉妒。