<div id="6km4q"><s id="6km4q"></s></div>
<wbr id="6km4q"></wbr><div id="6km4q"><button id="6km4q"></button></div><div id="6km4q"><button id="6km4q"></button></div><div id="6km4q"><button id="6km4q"></button></div>
<div id="6km4q"><wbr id="6km4q"></wbr></div><div id="6km4q"><wbr id="6km4q"></wbr></div><div id="6km4q"><button id="6km4q"></button></div><div id="6km4q"><wbr id="6km4q"></wbr></div>
<div id="6km4q"><wbr id="6km4q"></wbr></div>
<wbr id="6km4q"><s id="6km4q"></s></wbr>
[ti:Viva la Vida] [ar:Coldplay] [al:] [00:02.04]Coldplay - Viva la Vida [00:05.04] [00:14.04]I used to rule the world /大千世界曾由我主宰 [00:17.78]Seas would rise when I gave the word /巨浪也曾因我之命澎湃 [00:20.42]Now in the morning I sweep alone /如今我清晨獨掃 [00:24.54]Sweep the streets I used to own /清掃我曾經擁有的街道 [00:28.79] [00:41.97]I used to roll the dice /凡人生死曾由我主宰 [00:45.50]Feel the fear in my enemy's eyes /盡情品味驚恐在死敵瞳孔綻開 [00:48.73]Listen as the crowd would sing: /聽人群高唱 [00:52.54]"Now the old king is dead! Long live the king!" /“先王亡矣!新王萬代!” [00:55.75]One minute I held the key /此刻我手握權位經脈 [00:59.37]Next the walls were closed on me /深墻遂將我緊閉 [01:02.46]And I discovered that my castles stand /恍然發現我的城池 [01:06.36]Upon pillars of salt, pillars of sand /基底散如鹽沙,亂似塵埃 [01:09.39] [01:10.24]I hear Jerusalem's bell's ringing /聽那耶路撒冷鐘聲傳來 [01:13.85]Roman Cavalry choirs are singing /羅馬騎兵歌聲震徹山海 [01:17.43]Be my mirror my sword and shield /擔當我的明鏡,利劍和盾牌 [01:20.85]My missionaries in a foreign field /我的傳教士屹立邊疆之外 [01:24.40]For some reason I can not explain /只因一些緣由我無法釋懷 [01:27.80]Once you know there was never, never an honest word /一旦你離開這里便不再,不再有逆耳忠言存在 [01:34.26]That was when I ruled the world /而這便是我統治的時代 [01:39.89] [01:51.18]It was the wicked and wild wind /凜冽邪風呼嘯襲來 [01:55.07]Blew down the doors to let me in. /吹散重門使我深陷陰霾 [01:58.08]Shattered windows and the sound of drums /斷壁殘垣,禮崩樂壞 [02:02.03]People could not believe what I'd become /世人不敢相信我已當年不再 [02:05.43]Revolutionaries Wait /起義大軍翹首期待 [02:08.87]For my head on a silver plate /有朝一日我站上斷頭臺 [02:12.04]Just a puppet on a lonely string /恰如傀儡隨吊線寂寞搖擺 [02:16.08]Oh who would ever want to be king? /悲哉,誰又曾渴望萬人膜拜? [02:18.67] [02:20.08]I hear Jerusalem's bell's ringing /聽那耶路撒冷鐘聲傳來 [02:23.47]Roman Cavalry choirs are singing /羅馬騎兵歌聲震徹山海 [02:26.99]Be my mirror my sword and shield /擔當我的明鏡,利劍和盾牌 [02:30.47]My missionaries in a foreign field /我的傳教士屹立邊疆之外 [02:33.90]For some reason I can not explain /只因一些緣由我無法釋懷 [02:37.42]I know Saint Peter will call my name /我亦知天堂之門不會為我敞開 [02:40.92]Never an honest word /不再有逆耳忠言存在 [02:43.77]But that was when I ruled the world /但這卻是我統治的時代 [02:48.37] [03:00.76](Ohhhhh Ohhh Ohhh) [03:16.14]Hear Jerusalem's bell's ringing /聽那耶路撒冷鐘聲傳來 [03:19.16]Roman Cavalry choirs are singing /羅馬騎兵歌聲震徹山海 [03:22.59]Be my mirror my sword and shield /擔當我的明鏡,利劍和盾牌 [03:25.95]My missionaries in a foreign field /我的傳教士屹立邊疆之外 [03:29.52]For some reason I can not explain /只因一些緣由我無法釋懷 [03:32.94]I know Saint Peter will call my name /我亦知天堂之門不會為我敞開 [03:36.44]Never an honest word /不再有逆耳忠言存在 [03:39.38]But that was when I ruled the world /但這卻是我統治的時代 [03:43.57] [03:45.57]Oh
亚洲国产欧美久久香综合|欧美人与动牲交片免费播放|中文字幕人成无码人妻综合社区|欧美极品少妇譞XxBBB|AV色综合久久天堂AV色综合
<div id="6km4q"><s id="6km4q"></s></div>
<wbr id="6km4q"></wbr><div id="6km4q"><button id="6km4q"></button></div><div id="6km4q"><button id="6km4q"></button></div><div id="6km4q"><button id="6km4q"></button></div>
<div id="6km4q"><wbr id="6km4q"></wbr></div><div id="6km4q"><wbr id="6km4q"></wbr></div><div id="6km4q"><button id="6km4q"></button></div><div id="6km4q"><wbr id="6km4q"></wbr></div>
<div id="6km4q"><wbr id="6km4q"></wbr></div>
<wbr id="6km4q"><s id="6km4q"></s></wbr>