<div id="6km4q"><s id="6km4q"></s></div>
<wbr id="6km4q"></wbr><div id="6km4q"><button id="6km4q"></button></div><div id="6km4q"><button id="6km4q"></button></div><div id="6km4q"><button id="6km4q"></button></div>
<div id="6km4q"><wbr id="6km4q"></wbr></div><div id="6km4q"><wbr id="6km4q"></wbr></div><div id="6km4q"><button id="6km4q"></button></div><div id="6km4q"><wbr id="6km4q"></wbr></div>
<div id="6km4q"><wbr id="6km4q"></wbr></div>
<wbr id="6km4q"><s id="6km4q"></s></wbr>
[ti:]The Warriors Prayer [ar:]Manowar [al:]Kings Of Metal [00:00.10]Manowar - Warriors prayer 勇者的禱告 [00:00.21]編譯:jion [00:00.31] [00:00.41]Grandfather, tell me a story! 爺爺,我要聽故事! [00:03.61]Alright, go and get your storybook. 好吧,把那本故事書拿過來。 [00:07.49]No, No, not one of those, a real story! 不,不,不是那種,我要聽真實的故事! [00:11.57]A real story? 真實的? [00:13.60]Yes, tell me about when you were a boy.是的,給我講講您小時候的事吧。 [00:17.07]Well, then, I shall have to take you back with me, 這樣,好吧, [00:20.48]a long way in time...那我就帶著你一同追溯那多年前的時光…… [00:23.82] [00:24.55]"It was my thirteenth year on a cold winter"s “那年我十三歲,那是一個寒冷的冬日, [00:27.74]day, as I walked through the enchanted 我正走在一片迷人的樹林里, [00:30.09]forest, I heard the sound of horses, and men 這時傳來一陣馬蹄聲,像是由全副武裝的戰士騎著, [00:33.31]at arms, I felt compelled to walk on and 我不由自主地循聲而去, [00:37.74]find the place of these sounds, and when 找到了聲音的來源, [00:40.85]the forest did clear I was standing on a突然一切都靜了下來,我發現自己站在一座山丘上, [00:43.60]hill before me was a great plane眼前是一塊寬闊平地, [00:47.68]upon it the armies of the worlds 一支龐大的軍隊站立在那里,等待著。 [00:51.19]standing, waiting. I thought to myself, for 我尋思著,他們是在等誰呢, [00:55.49]whom or for what are they waiting? 將要發生什么事情? [00:58.95]Suddenly a gust of wind came up from the 突然之間,北方刮起一陣狂風, [01:02.08]North, there appeared a lone rider, holding 一位孤膽騎士手持鋼劍策馬而來; [01:05.84]a sword of steel, then from the south came 緊接著南面又來了一個, [01:09.70]another, bearing a battle ax, from the east 他提著一柄戰斧; [01:13.77]came a third holding a spiked club, and 第三位騎士出現在東方,他的武器是一支長矛; [01:17.38]finally from the west, a rider who weilded 最后在西面,一位騎士手握巨大的戰錘現身。 [01:21.66]a great hammer of war. With them came 一群視死如歸的戰士, [01:25.78]their soldiers of death, followed by an 不死軍團緊隨著他們。 [01:28.71]Army of Immortals. They were few in number 他們人數不多, [01:33.39]but the look in their eyes told all who 但眼神透露了膽量與決心, [01:36.38]beheld them that they would leave this day 他們無所畏懼, [01:39.63]only in victory or death. 誓死方休。 [01:43.37]And there was a great silence... 接下來又是一陣可怕的寂靜…… [01:46.85]My heart began to pound, storm clouds 我心跳加劇, [01:50.94]filled the sky with darkness, rain came, and 烏云遮蔽了天空,黑暗降臨大地,大雨傾盆而下, [01:54.59]the four winds blew with such anger that I 那四陣狂風又刮將起來, [01:57.48]held fast to a tree. I watched the four 我趕緊躲到樹后。 [02:01.14]riders raise their weapons into the air. 我看見四騎士高舉起武器。 [02:04.28]Without warning, screaming their war cry 猛然之間,他們發出戰爭咆哮, [02:07.83]they led the attack, down to the battle they 攻擊開始了,他們策馬狂奔,沖向戰場, [02:11.53]rode, they met the armies of the world with 戰馬直搗敵陣,所向披靡! [02:14.95]a mighty clash! I could feel the ground 我可以感覺到整個地面都在顫抖, [02:20.63]shake, the earth drank much blood that 那一天,大地飲血無數。 [02:24.04]day. Each of the four, was unto himself,a 四位騎士, [02:27.87]whirlwind of doom!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! 就如同四股崔古拉朽的龍卷風?。?! [02:34.03] [02:35.23]When the smoke did clear, many thousands 硝煙散去時,尸橫遍野。 [02:38.83]were dead. There was much blood and gore. 凝固的血液染紅了大地, [02:43.29]Their bodies lay broken and scattered 尸體的碎片散落一地。 [02:47.19]across the battlefield like brown leaves 整個戰場看起來就像一堆被風吹散的棕色樹葉。 [02:50.03]blown by the wind. And I saw the four ride 我看到那四位騎士 [02:54.16]together to the top of the hill, while below 一齊策馬至山頂, [02:56.75]them the soldiers of death assembled, all士兵們聚攏在他們腳下, [02:59.72]those who would now swear allegiance to them. 宣誓效忠他們。 [03:03.31] [03:03.79]And the four spoke the words of the 這時四人開口念誦 [03:07.30]Warrior"s Prayer. 勇士的禱詞。 [03:09.12] [03:10.43]GODS OF WAR I CALL YOU, MY SWORD戰爭之神我呼喚你, [03:14.32]IS BY MY SIDE. 我已握劍在手。 [03:16.29]I SEEK A LIFE OF HONOR, FREE FROM我的生命渴望榮耀, [03:19.69]ALL FALSE PRIDE. 讓一切恥辱遠離我。 [03:22.36]I WILL CRACK THE WHIP WITH A BOLD我將策馬揚鞭, [03:25.36]MIGHTY HAIL. 帶著無比的勇氣歡呼。 [03:27.10]COVER ME WITH DEATH IF I SHOULD即使戰敗, [03:29.59]EVER FAIL. 我也毫不畏懼死亡。 [03:31.26]GLORY, MAJESTY, UNITY 為榮耀,為權力,為團結 [03:35.75]HAIL, HAIL, HAIL. 歡呼,歡呼,歡呼。 [03:40.11] [03:41.14]And as I stood and looked on, I heard the 我站在那,繼續看著, [03:43.54]Armies of the world hail them without 我聽見整個軍隊向他們歡呼,經久不息, [03:46.92]End, and their voices of victory carried 勝利的歡呼聲 [03:50.67]Long and far throughout the land!" 穿越大地一直傳向遠方!” [03:55.81] [03:58.26]Well, that"s it, did you like the story? 嗯,就是這樣,這個故事你喜歡嗎? [04:02.90]Yeah, it was great! 是的,棒極了! [04:05.23]Oh good, I"m glad. Now off to bed with you.好,我也很開心?,F在該上床睡覺了。 [04:09.92]Grandfather? 爺爺? [04:11.17]Yes? 嗯? [04:12.09]Who were those four men? 那四個是什么人? [04:14.75]Who were they? 他們? [04:16.70]THEY WERE THE METAL KINGS!!!!!!!!!!!!他們是金屬之王?。?!
亚洲国产欧美久久香综合|欧美人与动牲交片免费播放|中文字幕人成无码人妻综合社区|欧美极品少妇譞XxBBB|AV色综合久久天堂AV色综合
<div id="6km4q"><s id="6km4q"></s></div>
<wbr id="6km4q"></wbr><div id="6km4q"><button id="6km4q"></button></div><div id="6km4q"><button id="6km4q"></button></div><div id="6km4q"><button id="6km4q"></button></div>
<div id="6km4q"><wbr id="6km4q"></wbr></div><div id="6km4q"><wbr id="6km4q"></wbr></div><div id="6km4q"><button id="6km4q"></button></div><div id="6km4q"><wbr id="6km4q"></wbr></div>
<div id="6km4q"><wbr id="6km4q"></wbr></div>
<wbr id="6km4q"><s id="6km4q"></s></wbr>