M TO M - 不能那樣歌詞
下載《不能那樣文本歌詞》歌名:Not Ready to Make Nice <不準備改過>
演唱:Dixie Chicks
注:北京時間2007年2月12日,在美國洛杉磯斯臺普斯中心舉行的第49屆格萊美頒獎典禮
上,這首歌曲及所屬專輯獲得殊榮,一舉囊括年度最佳專輯,年度最佳唱片和年度最佳單曲。
Forgive, sounds good<寬恕,聽上去不錯>
Forget, I\'m not sure I could<忘卻,我不確定我能做到>
They say time heals everything<他們說:時間可以治愈一切>
But I\'m still waiting<我拭目以待>
I\'m through with doubt<一直心存疑惑>
There\'s nothing left for me to figure out<沒有任何遺留能讓我解決>
I\'ve paid a price<我已經付出過代價了>
And I\'ll keep paying<還要繼續付出>
I\'m not ready to make nice<我不準備改過>
I\'m not ready to back down<我不準備退縮>
I\'m still mad as hell and<我仍然憤怒至極>
I don\'t have time to go round and round and round<我沒有時間繞圈子>
It\'s too late to make it right<現在改正為時已晚>
I probably wouldn\'t if I could<如果可以我可能不會改過>
Cause I\'m mad as hell<因為我憤怒至極>
Can\'t bring myself to do what it is you think I should<我不能按照你想的那樣去做>
I know you said<我知道你說過>
Can\'t you just get over it<你不能就此罷休>
It turned my whole world around<它顛覆了我全部生活>
And I kind of like it<可是或許,我喜歡這樣>
I made my bed and I sleep like a baby<我整理好床鋪,怡然入睡像個嬰兒>
With no regrets and I don\'t mind sayin\'<不會后悔 我也不介意說出>
It\'s a sad sad story when a mother will teach her<這是個憂傷的故事 媽媽會教導她的女兒>
Daughter that she ought to hate a perfect stranger<她應該厭惡這樣一個完美的陌生人>
And how in the world can the words that I said<我究竟說了些什么話>
Send somebody so over the edge<令某人如此惱怒>
That they\'d write me a letter<他們竟然寫信警告我>
Sayin\' that I better shut up and sing<唱自己的歌 其它的不要講>
Or my life will be over<否則你的生命將結束>
注:2003年,伊拉克戰爭還未打響,已經有反戰藝人上了政府的黑名單,其中Dixie Chicks可能是第一個犧牲品。
在英國倫敦的一次演出期間,Natalie Maines對歌迷說:\"Just so you know, we\'re ashamed the President
of the United States is from Texas.\"(Natalie Maines與美國總統布什同為德克薩斯州人)。
此言一出,立刻招致當時\"萬眾一心,同仇敵愾\"的美國輿論的一致攻擊,而Dixie Chicks另外兩名姐妹對
Natalie Maines的支持更是招來了滅頂之災,當時的歌迷紛紛與她們劃清界限,而曾經幫助過Dixie Chicks的
美國鄉村電臺也先后將Dixie Chicks封殺,Dixie Chicks甚至收到了死亡恐嚇信。
I\'m not ready to make nice<我不準備改過>
I\'m not ready to back down<我不準備退縮>
I\'m still mad as hell and<我仍然憤怒至極>
I don\'t have time to go round and round and round<我沒有時間繞圈子>
It\'s too late to make it right<現在改正為時已晚>
I probably wouldn\'t if I could<如果可以我可能不會改過>
Cause I\'m mad as hell<因為我憤怒至極>
Can\'t bring myself to do what it is you think I should<我不能按照你想的那樣去做>
I\'m not ready to make nice<我不準備改過>
I\'m not ready to back down<我不準備退縮>
I\'m still mad as hell and<我仍然憤怒至極>
I don\'t have time to go round and round and round<我沒有時間繞圈子>
It\'s too late to make it right<現在改正為時已晚>
I probably wouldn\'t if I could<如果可以我可能不會改過>
Cause I\'m mad as hell<因為我憤怒至極>
Can\'t bring myself to do what it is you think I should<我不能按照你想的那樣去做>
what it is you think I should<你所想的那樣>
Forgive, sounds good<寬恕,聽上去不錯>
Forget, I\'m not sure I could<忘卻,我不確定我能做到>
They say time heals everything<他們說:時間可以治愈一切>
演唱:Dixie Chicks
注:北京時間2007年2月12日,在美國洛杉磯斯臺普斯中心舉行的第49屆格萊美頒獎典禮
上,這首歌曲及所屬專輯獲得殊榮,一舉囊括年度最佳專輯,年度最佳唱片和年度最佳單曲。
Forgive, sounds good<寬恕,聽上去不錯>
Forget, I\'m not sure I could<忘卻,我不確定我能做到>
They say time heals everything<他們說:時間可以治愈一切>
But I\'m still waiting<我拭目以待>
I\'m through with doubt<一直心存疑惑>
There\'s nothing left for me to figure out<沒有任何遺留能讓我解決>
I\'ve paid a price<我已經付出過代價了>
And I\'ll keep paying<還要繼續付出>
I\'m not ready to make nice<我不準備改過>
I\'m not ready to back down<我不準備退縮>
I\'m still mad as hell and<我仍然憤怒至極>
I don\'t have time to go round and round and round<我沒有時間繞圈子>
It\'s too late to make it right<現在改正為時已晚>
I probably wouldn\'t if I could<如果可以我可能不會改過>
Cause I\'m mad as hell<因為我憤怒至極>
Can\'t bring myself to do what it is you think I should<我不能按照你想的那樣去做>
I know you said<我知道你說過>
Can\'t you just get over it<你不能就此罷休>
It turned my whole world around<它顛覆了我全部生活>
And I kind of like it<可是或許,我喜歡這樣>
I made my bed and I sleep like a baby<我整理好床鋪,怡然入睡像個嬰兒>
With no regrets and I don\'t mind sayin\'<不會后悔 我也不介意說出>
It\'s a sad sad story when a mother will teach her<這是個憂傷的故事 媽媽會教導她的女兒>
Daughter that she ought to hate a perfect stranger<她應該厭惡這樣一個完美的陌生人>
And how in the world can the words that I said<我究竟說了些什么話>
Send somebody so over the edge<令某人如此惱怒>
That they\'d write me a letter<他們竟然寫信警告我>
Sayin\' that I better shut up and sing<唱自己的歌 其它的不要講>
Or my life will be over<否則你的生命將結束>
注:2003年,伊拉克戰爭還未打響,已經有反戰藝人上了政府的黑名單,其中Dixie Chicks可能是第一個犧牲品。
在英國倫敦的一次演出期間,Natalie Maines對歌迷說:\"Just so you know, we\'re ashamed the President
of the United States is from Texas.\"(Natalie Maines與美國總統布什同為德克薩斯州人)。
此言一出,立刻招致當時\"萬眾一心,同仇敵愾\"的美國輿論的一致攻擊,而Dixie Chicks另外兩名姐妹對
Natalie Maines的支持更是招來了滅頂之災,當時的歌迷紛紛與她們劃清界限,而曾經幫助過Dixie Chicks的
美國鄉村電臺也先后將Dixie Chicks封殺,Dixie Chicks甚至收到了死亡恐嚇信。
I\'m not ready to make nice<我不準備改過>
I\'m not ready to back down<我不準備退縮>
I\'m still mad as hell and<我仍然憤怒至極>
I don\'t have time to go round and round and round<我沒有時間繞圈子>
It\'s too late to make it right<現在改正為時已晚>
I probably wouldn\'t if I could<如果可以我可能不會改過>
Cause I\'m mad as hell<因為我憤怒至極>
Can\'t bring myself to do what it is you think I should<我不能按照你想的那樣去做>
I\'m not ready to make nice<我不準備改過>
I\'m not ready to back down<我不準備退縮>
I\'m still mad as hell and<我仍然憤怒至極>
I don\'t have time to go round and round and round<我沒有時間繞圈子>
It\'s too late to make it right<現在改正為時已晚>
I probably wouldn\'t if I could<如果可以我可能不會改過>
Cause I\'m mad as hell<因為我憤怒至極>
Can\'t bring myself to do what it is you think I should<我不能按照你想的那樣去做>
what it is you think I should<你所想的那樣>
Forgive, sounds good<寬恕,聽上去不錯>
Forget, I\'m not sure I could<忘卻,我不確定我能做到>
They say time heals everything<他們說:時間可以治愈一切>
不能那樣LRC歌詞
下載《不能那樣LRC歌詞》[ti:Not Ready to Make Nice] [ar:Dixie Chicks] [al:2007 Grammy Nominees] [00:00.00]歌名:Not Ready to Make Nice <不準備改過> [00:02.00]演唱:Dixie Chicks [00:04.00] [00:05.50]注:北京時間2007年2月12日,在美國洛杉磯斯臺普斯中心舉行的第49屆格萊美頒獎典禮 [00:07.50]上,這首歌曲及所屬專輯獲得殊榮,一舉囊括年度最佳專輯,年度最佳唱片和年度最佳單曲。 [00:10.00] [00:11.80]Forgive, sounds good<寬恕,聽上去不錯> [00:17.83]Forget, I\'m not sure I could<忘卻,我不確定我能做到> [00:23.78]They say time heals everything<他們說:時間可以治愈一切> [00:29.75]But I\'m still waiting<我拭目以待> [00:31.17] [00:35.79]I\'m through with doubt<一直心存疑惑> [00:42.09]There\'s nothing left for me to figure out<沒有任何遺留能讓我解決> [00:47.23]I\'ve paid a price<我已經付出過代價了> [00:52.93]And I\'ll keep paying<還要繼續付出> [00:55.09] [00:58.89]I\'m not ready to make nice<我不準備改過> [01:01.79]I\'m not ready to back down<我不準備退縮> [01:04.87]I\'m still mad as hell and<我仍然憤怒至極> [01:06.22]I don\'t have time to go round and round and round<我沒有時間繞圈子> [01:10.12]It\'s too late to make it right<現在改正為時已晚> [01:13.51]I probably wouldn\'t if I could<如果可以我可能不會改過> [01:16.29]Cause I\'m mad as hell<因為我憤怒至極> [01:17.79]Can\'t bring myself to do what it is you think I should<我不能按照你想的那樣去做> [01:23.82] [01:24.40]I know you said<我知道你說過> [01:32.45]Can\'t you just get over it<你不能就此罷休> [01:36.23]It turned my whole world around<它顛覆了我全部生活> [01:41.52]And I kind of like it<可是或許,我喜歡這樣> [01:43.49] [01:48.07]I made my bed and I sleep like a baby<我整理好床鋪,怡然入睡像個嬰兒> [01:50.59]With no regrets and I don\'t mind sayin\'<不會后悔 我也不介意說出> [01:53.23]It\'s a sad sad story when a mother will teach her<這是個憂傷的故事 媽媽會教導她的女兒> [01:56.45]Daughter that she ought to hate a perfect stranger<她應該厭惡這樣一個完美的陌生人> [01:59.03]And how in the world can the words that I said<我究竟說了些什么話> [02:01.88]Send somebody so over the edge<令某人如此惱怒> [02:04.57]That they\'d write me a letter<他們竟然寫信警告我> [02:06.44]Sayin\' that I better shut up and sing<唱自己的歌 其它的不要講> [02:08.87]Or my life will be over<否則你的生命將結束> [02:12.00] [02:13.50]注:2003年,伊拉克戰爭還未打響,已經有反戰藝人上了政府的黑名單,其中Dixie Chicks可能是第一個犧牲品。 [02:15.00]在英國倫敦的一次演出期間,Natalie Maines對歌迷說:\"Just so you know, we\'re ashamed the President [02:16.65]of the United States is from Texas.\"(Natalie Maines與美國總統布什同為德克薩斯州人)。 [02:18.50]此言一出,立刻招致當時\"萬眾一心,同仇敵愾\"的美國輿論的一致攻擊,而Dixie Chicks另外兩名姐妹對 [02:20.00]Natalie Maines的支持更是招來了滅頂之災,當時的歌迷紛紛與她們劃清界限,而曾經幫助過Dixie Chicks的 [02:21.65]美國鄉村電臺也先后將Dixie Chicks封殺,Dixie Chicks甚至收到了死亡恐嚇信。 [02:23.50] [02:24.10]I\'m not ready to make nice<我不準備改過> [02:27.00]I\'m not ready to back down<我不準備退縮> [02:30.00]I\'m still mad as hell and<我仍然憤怒至極> [02:31.50]I don\'t have time to go round and round and round<我沒有時間繞圈子> [02:35.50]It\'s too late to make it right<現在改正為時已晚> [02:38.70]I probably wouldn\'t if I could<如果可以我可能不會改過> [02:41.50]Cause I\'m mad as hell<因為我憤怒至極> [02:42.90]Can\'t bring myself to do what it is you think I should<我不能按照你想的那樣去做> [02:48.50]I\'m not ready to make nice<我不準備改過> [02:49.85]I\'m not ready to back down<我不準備退縮> [02:52.85]I\'m still mad as hell and<我仍然憤怒至極> [02:54.25]I don\'t have time to go round and round and round<我沒有時間繞圈子> [02:58.10]It\'s too late to make it right<現在改正為時已晚> [03:01.50]I probably wouldn\'t if I could<如果可以我可能不會改過> [03:04.40]Cause I\'m mad as hell<因為我憤怒至極> [03:05.85]Can\'t bring myself to do what it is you think I should<我不能按照你想的那樣去做> [03:12.90]what it is you think I should<你所想的那樣> [03:17.70] [03:26.90]Forgive, sounds good<寬恕,聽上去不錯> [03:32.50]Forget, I\'m not sure I could<忘卻,我不確定我能做到> [03:38.50]They say time heals everything<他們說:時間可以治愈一切> [03:44.50]But I\'m still waiting<我拭目以待> [03:46.60]