Lacrimosa - Der Verlust歌詞
下載《Der Verlust文本歌詞》Der Verlust / 失敗
Ich verschwende mich Tag für Tag und Nacht für Nacht / 日復一日、夜復一夜,我揮霍自己
Jeden Morgen fehlt ein Teil von mir / 每個清晨我丟失一部分自己
Jeden Morgen fehlt ein Teil von mir / 每個清晨我丟失一部分自己
In den Spiegel will ich kaum noch sehen ich verschwende mich / 在鏡中我勉強還能看見,我揮霍自己
Ich will nicht mehr leerausgehen , / 我再不想空手外出,
und da du nicht mehr zusiehst nehme ich mir was ich bekomm' / 因為你不再留心,我拿著我的所得
Und ich nehme mir was ich noch fassen kann / 我拿著我還擁有的
Nur mich, nur mich, nur mich kann ich jetzt nicht mehr fassen / 只有自己,只有自己,現在我不能把握的只有我自己
Und ich drehe mich heraus, ich verschwende mich, entgleite mir / 我轉身出來,我揮霍自己,脫離自己
Jeden Tag ein bisschen mehr, jedes mal ein Teil von mir / 每天更多一點,每次我的一部分
Ich ringe um das bisschen Leben / 我與微不足道的生活角力
Bitte nur um deinen Blick / 祈求的只是你的目光
Solange du mich nicht siehst verschwendest du mein Leben / 只要你不再看我、揮霍我的生命
Du kannst nichts sehen wie ich zerfalle ungewollt / 你看不見我如何身不由己地崩潰
Solange du mich nichts siehst / 只要你不再看我
kann ich nicht fühlen, kann ich nicht leben / 我不能感覺、不能生存
Zwischen meinen eigenen Zeilen wollte ich mich bewegen / 在我自己的局限中我試圖掙扎
Unter ihnen beugend muss ich nun mein Platz mir suchen / 我現在必須蜷曲在它們之下為自己尋得容身之所
Ich will nicht mehr schlafen, will nicht tr?umen noch erwachen / 我再不要安睡、不要做夢也不要醒來
Alles wird nur fremd und fremder / 所有的一切都變得愈漸陌生
ich erkenne mich nicht mehr / 我再認不出自己
Ich weiss nicht warum und wofür oder wohin / 我不知道為何、為什么、去何處
Und so fliege ich davon, und die Seele Donner sieht? / 我自此飛翔,靈魂望見雷聲轟鳴?
“ Da ich in erster Linie Musik für mich selbst schreibe, ergreift mich ein Titel oftmals so sehr,
由于我首先是為自己寫音樂,一些作品常常如此吸引我,
dass ich kaum noch aufh?ren kann, ihn zu h?ren. So wurde “der Verlust” zu meiner Obsession,
令我再也不能停下來不去聽它。因此,《der Verlust》是我的那些曾令我如此著魔的作品,
bis ich eines Tages glaubte, diesen Titel nie wieder h?ren zu k?nnen.
直到有一天我相信,我再也不可能去聽它了。
Und da ich meine eigenen Alben h?ren m?chte, konnte ich ihn damals nicht ver?ffentlichen.
因為我總是想聽我自己的專輯,所以那時我不能發表它。
Erfreulicherweise kann sich aber Liebe, die zur Abneigung geworden war, zurück in Liebe wandeln
令人高興的是,因愛生厭后,還能再轉變回愛...”
—— Tilo寫于專輯歌詞冊中的對這首歌的自述
Ich ringe um das bisschen Leben / 我與微不足道的生活角力
Bitte nur um deinen Blick / 祈求的只是你的目光
Solange du mich nicht mehr siehst verschwendest du mein Leben / 只要你不再看我、揮霍我的生命
Du kannst nicht sehen wie ich zerfalle / 你看不見我如何崩潰
Nutzlos krank und ungewollt / 無用地病著、身不由己
Solange du mich nicht besiehst, / 只要你不再觀察我,
nicht dich fühlen, kann nicht leben / (我就)感覺不到你,不能生存
Ich ringe um das bisschen Leben / 我與微不足道的生活角力
Bitte nur um deinen Blick / 祈求的只是你的目光
Solange du mich nicht besiehst verschwendest du mein Leben / 只要你不再觀察我、揮霍我的生命
Du kannst nicht sehen wie ich zerfalle, Nutzlos krank und ungewollt / 你看不見我如何崩潰、無用地病著、身不由己
Solange du mich nicht besiehst, / 只要你不再觀察我,
nicht dich fühlen, kann nicht leben / (我就)感覺不到你,不能生存
Comes From 《Schattenspiel》 - May 7th 2010
Ich verschwende mich Tag für Tag und Nacht für Nacht / 日復一日、夜復一夜,我揮霍自己
Jeden Morgen fehlt ein Teil von mir / 每個清晨我丟失一部分自己
Jeden Morgen fehlt ein Teil von mir / 每個清晨我丟失一部分自己
In den Spiegel will ich kaum noch sehen ich verschwende mich / 在鏡中我勉強還能看見,我揮霍自己
Ich will nicht mehr leerausgehen , / 我再不想空手外出,
und da du nicht mehr zusiehst nehme ich mir was ich bekomm' / 因為你不再留心,我拿著我的所得
Und ich nehme mir was ich noch fassen kann / 我拿著我還擁有的
Nur mich, nur mich, nur mich kann ich jetzt nicht mehr fassen / 只有自己,只有自己,現在我不能把握的只有我自己
Und ich drehe mich heraus, ich verschwende mich, entgleite mir / 我轉身出來,我揮霍自己,脫離自己
Jeden Tag ein bisschen mehr, jedes mal ein Teil von mir / 每天更多一點,每次我的一部分
Ich ringe um das bisschen Leben / 我與微不足道的生活角力
Bitte nur um deinen Blick / 祈求的只是你的目光
Solange du mich nicht siehst verschwendest du mein Leben / 只要你不再看我、揮霍我的生命
Du kannst nichts sehen wie ich zerfalle ungewollt / 你看不見我如何身不由己地崩潰
Solange du mich nichts siehst / 只要你不再看我
kann ich nicht fühlen, kann ich nicht leben / 我不能感覺、不能生存
Zwischen meinen eigenen Zeilen wollte ich mich bewegen / 在我自己的局限中我試圖掙扎
Unter ihnen beugend muss ich nun mein Platz mir suchen / 我現在必須蜷曲在它們之下為自己尋得容身之所
Ich will nicht mehr schlafen, will nicht tr?umen noch erwachen / 我再不要安睡、不要做夢也不要醒來
Alles wird nur fremd und fremder / 所有的一切都變得愈漸陌生
ich erkenne mich nicht mehr / 我再認不出自己
Ich weiss nicht warum und wofür oder wohin / 我不知道為何、為什么、去何處
Und so fliege ich davon, und die Seele Donner sieht? / 我自此飛翔,靈魂望見雷聲轟鳴?
“ Da ich in erster Linie Musik für mich selbst schreibe, ergreift mich ein Titel oftmals so sehr,
由于我首先是為自己寫音樂,一些作品常常如此吸引我,
dass ich kaum noch aufh?ren kann, ihn zu h?ren. So wurde “der Verlust” zu meiner Obsession,
令我再也不能停下來不去聽它。因此,《der Verlust》是我的那些曾令我如此著魔的作品,
bis ich eines Tages glaubte, diesen Titel nie wieder h?ren zu k?nnen.
直到有一天我相信,我再也不可能去聽它了。
Und da ich meine eigenen Alben h?ren m?chte, konnte ich ihn damals nicht ver?ffentlichen.
因為我總是想聽我自己的專輯,所以那時我不能發表它。
Erfreulicherweise kann sich aber Liebe, die zur Abneigung geworden war, zurück in Liebe wandeln
令人高興的是,因愛生厭后,還能再轉變回愛...”
—— Tilo寫于專輯歌詞冊中的對這首歌的自述
Ich ringe um das bisschen Leben / 我與微不足道的生活角力
Bitte nur um deinen Blick / 祈求的只是你的目光
Solange du mich nicht mehr siehst verschwendest du mein Leben / 只要你不再看我、揮霍我的生命
Du kannst nicht sehen wie ich zerfalle / 你看不見我如何崩潰
Nutzlos krank und ungewollt / 無用地病著、身不由己
Solange du mich nicht besiehst, / 只要你不再觀察我,
nicht dich fühlen, kann nicht leben / (我就)感覺不到你,不能生存
Ich ringe um das bisschen Leben / 我與微不足道的生活角力
Bitte nur um deinen Blick / 祈求的只是你的目光
Solange du mich nicht besiehst verschwendest du mein Leben / 只要你不再觀察我、揮霍我的生命
Du kannst nicht sehen wie ich zerfalle, Nutzlos krank und ungewollt / 你看不見我如何崩潰、無用地病著、身不由己
Solange du mich nicht besiehst, / 只要你不再觀察我,
nicht dich fühlen, kann nicht leben / (我就)感覺不到你,不能生存
Comes From 《Schattenspiel》 - May 7th 2010
Der VerlustLRC歌詞
下載《Der VerlustLRC歌詞》[ti:Der Verlust] [ar:Lacrimosa] [al:Schattenspiel] [00:00.00]Der Verlust / 失敗 [00:09.00] [00:45.31]Ich verschwende mich Tag für Tag und Nacht für Nacht / 日復一日、夜復一夜,我揮霍自己 [00:52.33]Jeden Morgen fehlt ein Teil von mir / 每個清晨我丟失一部分自己 [00:55.07]Jeden Morgen fehlt ein Teil von mir / 每個清晨我丟失一部分自己 [00:59.43]In den Spiegel will ich kaum noch sehen ich verschwende mich / 在鏡中我勉強還能看見,我揮霍自己 [01:06.67]Ich will nicht mehr leerausgehen , / 我再不想空手外出, [01:09.35]und da du nicht mehr zusiehst nehme ich mir was ich bekomm' / 因為你不再留心,我拿著我的所得 [01:14.02]Und ich nehme mir was ich noch fassen kann / 我拿著我還擁有的 [01:19.93]Nur mich, nur mich, nur mich kann ich jetzt nicht mehr fassen / 只有自己,只有自己,現在我不能把握的只有我自己 [01:24.90] [01:28.02]Und ich drehe mich heraus, ich verschwende mich, entgleite mir / 我轉身出來,我揮霍自己,脫離自己 [01:35.13]Jeden Tag ein bisschen mehr, jedes mal ein Teil von mir / 每天更多一點,每次我的一部分 [01:40.97] [01:42.23]Ich ringe um das bisschen Leben / 我與微不足道的生活角力 [01:47.12]Bitte nur um deinen Blick / 祈求的只是你的目光 [01:49.94]Solange du mich nicht siehst verschwendest du mein Leben / 只要你不再看我、揮霍我的生命 [01:56.93]Du kannst nichts sehen wie ich zerfalle ungewollt / 你看不見我如何身不由己地崩潰 [02:02.84]Solange du mich nichts siehst / 只要你不再看我 [02:06.64]kann ich nicht fühlen, kann ich nicht leben / 我不能感覺、不能生存 [02:10.23] [02:12.30]Zwischen meinen eigenen Zeilen wollte ich mich bewegen / 在我自己的局限中我試圖掙扎 [02:19.51]Unter ihnen beugend muss ich nun mein Platz mir suchen / 我現在必須蜷曲在它們之下為自己尋得容身之所 [02:26.54]Ich will nicht mehr schlafen, will nicht tr?umen noch erwachen / 我再不要安睡、不要做夢也不要醒來 [02:33.79]Alles wird nur fremd und fremder / 所有的一切都變得愈漸陌生 [02:36.81]ich erkenne mich nicht mehr / 我再認不出自己 [02:40.85]Ich weiss nicht warum und wofür oder wohin / 我不知道為何、為什么、去何處 [02:48.03]Und so fliege ich davon, und die Seele Donner sieht? / 我自此飛翔,靈魂望見雷聲轟鳴? [02:54.50] [02:57.50]“ Da ich in erster Linie Musik für mich selbst schreibe, ergreift mich ein Titel oftmals so sehr, [03:00.00]由于我首先是為自己寫音樂,一些作品常常如此吸引我, [03:02.50]dass ich kaum noch aufh?ren kann, ihn zu h?ren. So wurde “der Verlust” zu meiner Obsession, [03:05.00]令我再也不能停下來不去聽它。因此,《der Verlust》是我的那些曾令我如此著魔的作品, [03:07.50]bis ich eines Tages glaubte, diesen Titel nie wieder h?ren zu k?nnen. [03:10.00]直到有一天我相信,我再也不可能去聽它了。 [03:12.50]Und da ich meine eigenen Alben h?ren m?chte, konnte ich ihn damals nicht ver?ffentlichen. [03:15.00]因為我總是想聽我自己的專輯,所以那時我不能發表它。 [03:17.50]Erfreulicherweise kann sich aber Liebe, die zur Abneigung geworden war, zurück in Liebe wandeln [03:20.00]令人高興的是,因愛生厭后,還能再轉變回愛...” [03:22.50] [03:25.00]—— Tilo寫于專輯歌詞冊中的對這首歌的自述 [03:28.64] [03:31.64]Ich ringe um das bisschen Leben / 我與微不足道的生活角力 [03:35.51]Bitte nur um deinen Blick / 祈求的只是你的目光 [03:38.64]Solange du mich nicht mehr siehst verschwendest du mein Leben / 只要你不再看我、揮霍我的生命 [03:45.78]Du kannst nicht sehen wie ich zerfalle / 你看不見我如何崩潰 [03:49.75]Nutzlos krank und ungewollt / 無用地病著、身不由己 [03:53.10]Solange du mich nicht besiehst, / 只要你不再觀察我, [03:56.82]nicht dich fühlen, kann nicht leben / (我就)感覺不到你,不能生存 [04:00.09]Ich ringe um das bisschen Leben / 我與微不足道的生活角力 [04:04.03]Bitte nur um deinen Blick / 祈求的只是你的目光 [04:07.12]Solange du mich nicht besiehst verschwendest du mein Leben / 只要你不再觀察我、揮霍我的生命 [04:14.20]Du kannst nicht sehen wie ich zerfalle, Nutzlos krank und ungewollt / 你看不見我如何崩潰、無用地病著、身不由己 [04:21.34]Solange du mich nicht besiehst, / 只要你不再觀察我, [04:25.27]nicht dich fühlen, kann nicht leben / (我就)感覺不到你,不能生存 [04:28.90] [04:30.69]Comes From 《Schattenspiel》 - May 7th 2010 [04:33.64] [04:34.59]Lacrimosa....Forever.... [04:37.73]