Lacrimosa - Ein Fest für die Verlorenen歌詞
下載《Ein Fest für die Verlorenen文本歌詞》Ein Fest für die Verlorenen / 失敗者的歡宴
Profan ist gegenewertiges / 凡夫俗子都是平等的
Denn heute ist des morgens gestern / 因為今天即是明天的昨天
Ist vergangen wird vergessen / 過去的會被遺忘嗎?
Au?er jenen das nur wenige verstehen aber viele wiederholen
此外每個人都僅能理解一點點而多是模仿重復
Sinnentleert dem Zeitgeist folgen / 毫無意義地跟隨時代精神
Wer braucht Inhalt wer will fühlen? / 誰需要內容誰去感覺?
Und wer sucht nach Verk?uflichkeit? / 誰又去追求銷路
Bu?e der Verg?nglichkeit / 稍縱即逝的懺悔
All die Klugen all die Weisen / 所有的智者、所有的賢人,
Würden sich im grab umdrehen, k?nnten sie euch heute sehen
他們會自墓中轉過身來,他們能看到今天的你們嗎?
Doch was sagten all die jenen, deren man sich nicht erinnert,
但他們的所言已被遺忘,是因為它們不合時宜,
weil sie ungemütlich oder fremd und meist unabh?ngig waren / 如此陌生且大多是遺世獨立的
Alleine sitze ich der Geist verkl?rt die Seele weit ge?ffnet / 我獨自坐著,靈魂升華敞開心靈
und so lade ich mir ein / 我邀請
die unkonforme Sch?nheit / 那些不曾順應潮流的美
die ungeh?rten Kl?nge, Worte, nackte Wahrheit / 那前所未聞的聲音、語句和赤裸的真相
Und die Stimmen der vergessenen / 還有那被遺忘的聲音
Kein Herz geht hier verloren / 沒有心靈在此迷失
Und keiner bleibt hier unerkannt / 沒有人在這里隱姓埋名
Auch der Zeitgeist wird durchschaut / 時代精神亦被看清
Wer erbringt der Künste Opfer? / 誰帶來了這藝術的祭品?
Und wer sonnt sich im Rampenlicht und verliert dabei sein Gleichgewicht?
又是誰在萬眾矚目中沾沾自喜 卻失去了內心的平靜?
Doch was sagten all die jenen, deren man sich nicht erinnert,
但他們的所言已被遺忘,是因為它們不合時宜,
weil sie ungemütlich oder fremd und meist unabh?ngig waren
如此陌生且大多是遺世獨立的
Nicht alle Komponisten, Maler, Bildhauer oder Schriftsteller sind uns heute noch bekannt,
并非所有的作曲家、畫家、雕刻家或作家在今天仍然為我們所知,
denn ungeachtet ihrer Arbeit entscheiden oft ganz andere Faktoren,
因為,除去他們的作品本身外,常常是完全另外的因素決定了,
ob und warum ein Kunstwerk überliefert wird. / 是否和為何一個藝術作品得以傳世。
So w?re uns heute selbst das Werk eines W.A.Mozart wom?glich nicht bekannt,
所以,如果不是莫扎特的遺孀嫁給了一個出版商,
h?tte seine Witwe keinen Verleger geheiratet,
他在作曲家去世后出版了那個時候幾乎已經被人遺忘的作曲家的樂譜,
der das Notenmaterial des zu dieser Zeit schon nahezu vergessenen Komponisten postum ver?ffentlichte.
那么今天,即使是一首莫扎特的作品,我們也可能完全不知曉。
Im Gedenken all jener vergessenen Kunst und ihrer Sch?pfer habe ich diesen Titel geschrieben
為紀念所有那些被人遺忘的藝術以及它們的創作者,我寫了這首作品,
und ihn – vielleicht auch deshalb – nun nur z?gerlich an die ?ffentlichkeit gebracht.
它 – 有可能也陷入同樣的境遇 – 一直遲疑到現在才被帶到公眾面前。
—— Tilo寫于專輯歌詞冊中的對這首歌的自述
Dies ist meine Feier! / 這是我的慶典!
Ein Fest für die Verlorenen / 失敗者的歡宴
Ein Fest für die Vergessenen / 被遺忘者的歡宴
Dies ist meine Feier! / 這是我的慶典!
Wilkommen ist wer drau?en steht / 歡迎那些站在外面的人
Wer einsam und verlassen lebt / 那孤獨寂寞地生活著的人
Dies ist eure Feier! / 這是你們的慶典!
Ein Fest für die Verlorenen / 失敗者的歡宴
Ein Fest für die Vergessenen / 被遺忘者的歡宴
Nehmt nun hin die tr?nen / 現在拿走這眼淚吧
Die keiner für euch je geweint / 那不曾有人為你們而流的淚
Vom Herzen sind sie euch geweiht / (現在)它發自內心的獻給你們
Comes From 《Schattenspiel》 - May 7th 2010
Profan ist gegenewertiges / 凡夫俗子都是平等的
Denn heute ist des morgens gestern / 因為今天即是明天的昨天
Ist vergangen wird vergessen / 過去的會被遺忘嗎?
Au?er jenen das nur wenige verstehen aber viele wiederholen
此外每個人都僅能理解一點點而多是模仿重復
Sinnentleert dem Zeitgeist folgen / 毫無意義地跟隨時代精神
Wer braucht Inhalt wer will fühlen? / 誰需要內容誰去感覺?
Und wer sucht nach Verk?uflichkeit? / 誰又去追求銷路
Bu?e der Verg?nglichkeit / 稍縱即逝的懺悔
All die Klugen all die Weisen / 所有的智者、所有的賢人,
Würden sich im grab umdrehen, k?nnten sie euch heute sehen
他們會自墓中轉過身來,他們能看到今天的你們嗎?
Doch was sagten all die jenen, deren man sich nicht erinnert,
但他們的所言已被遺忘,是因為它們不合時宜,
weil sie ungemütlich oder fremd und meist unabh?ngig waren / 如此陌生且大多是遺世獨立的
Alleine sitze ich der Geist verkl?rt die Seele weit ge?ffnet / 我獨自坐著,靈魂升華敞開心靈
und so lade ich mir ein / 我邀請
die unkonforme Sch?nheit / 那些不曾順應潮流的美
die ungeh?rten Kl?nge, Worte, nackte Wahrheit / 那前所未聞的聲音、語句和赤裸的真相
Und die Stimmen der vergessenen / 還有那被遺忘的聲音
Kein Herz geht hier verloren / 沒有心靈在此迷失
Und keiner bleibt hier unerkannt / 沒有人在這里隱姓埋名
Auch der Zeitgeist wird durchschaut / 時代精神亦被看清
Wer erbringt der Künste Opfer? / 誰帶來了這藝術的祭品?
Und wer sonnt sich im Rampenlicht und verliert dabei sein Gleichgewicht?
又是誰在萬眾矚目中沾沾自喜 卻失去了內心的平靜?
Doch was sagten all die jenen, deren man sich nicht erinnert,
但他們的所言已被遺忘,是因為它們不合時宜,
weil sie ungemütlich oder fremd und meist unabh?ngig waren
如此陌生且大多是遺世獨立的
Nicht alle Komponisten, Maler, Bildhauer oder Schriftsteller sind uns heute noch bekannt,
并非所有的作曲家、畫家、雕刻家或作家在今天仍然為我們所知,
denn ungeachtet ihrer Arbeit entscheiden oft ganz andere Faktoren,
因為,除去他們的作品本身外,常常是完全另外的因素決定了,
ob und warum ein Kunstwerk überliefert wird. / 是否和為何一個藝術作品得以傳世。
So w?re uns heute selbst das Werk eines W.A.Mozart wom?glich nicht bekannt,
所以,如果不是莫扎特的遺孀嫁給了一個出版商,
h?tte seine Witwe keinen Verleger geheiratet,
他在作曲家去世后出版了那個時候幾乎已經被人遺忘的作曲家的樂譜,
der das Notenmaterial des zu dieser Zeit schon nahezu vergessenen Komponisten postum ver?ffentlichte.
那么今天,即使是一首莫扎特的作品,我們也可能完全不知曉。
Im Gedenken all jener vergessenen Kunst und ihrer Sch?pfer habe ich diesen Titel geschrieben
為紀念所有那些被人遺忘的藝術以及它們的創作者,我寫了這首作品,
und ihn – vielleicht auch deshalb – nun nur z?gerlich an die ?ffentlichkeit gebracht.
它 – 有可能也陷入同樣的境遇 – 一直遲疑到現在才被帶到公眾面前。
—— Tilo寫于專輯歌詞冊中的對這首歌的自述
Dies ist meine Feier! / 這是我的慶典!
Ein Fest für die Verlorenen / 失敗者的歡宴
Ein Fest für die Vergessenen / 被遺忘者的歡宴
Dies ist meine Feier! / 這是我的慶典!
Wilkommen ist wer drau?en steht / 歡迎那些站在外面的人
Wer einsam und verlassen lebt / 那孤獨寂寞地生活著的人
Dies ist eure Feier! / 這是你們的慶典!
Ein Fest für die Verlorenen / 失敗者的歡宴
Ein Fest für die Vergessenen / 被遺忘者的歡宴
Nehmt nun hin die tr?nen / 現在拿走這眼淚吧
Die keiner für euch je geweint / 那不曾有人為你們而流的淚
Vom Herzen sind sie euch geweiht / (現在)它發自內心的獻給你們
Comes From 《Schattenspiel》 - May 7th 2010
Ein Fest für die VerlorenenLRC歌詞
下載《Ein Fest für die VerlorenenLRC歌詞》[ti:Ein Fest für die Verlorenen] [ar:Lacrimosa] [al:Schattenspiel] [00:00.00]Ein Fest für die Verlorenen / 失敗者的歡宴 [00:11.00] [00:53.03]Profan ist gegenewertiges / 凡夫俗子都是平等的 [00:58.70]Denn heute ist des morgens gestern / 因為今天即是明天的昨天 [01:03.20]Ist vergangen wird vergessen / 過去的會被遺忘嗎? [01:09.28]Au?er jenen das nur wenige verstehen aber viele wiederholen [01:17.25]此外每個人都僅能理解一點點而多是模仿重復 [01:20.52]Sinnentleert dem Zeitgeist folgen / 毫無意義地跟隨時代精神 [01:25.23]Wer braucht Inhalt wer will fühlen? / 誰需要內容誰去感覺? [01:29.87]Und wer sucht nach Verk?uflichkeit? / 誰又去追求銷路 [01:35.23]Bu?e der Verg?nglichkeit / 稍縱即逝的懺悔 [01:40.85]All die Klugen all die Weisen / 所有的智者、所有的賢人, [01:46.55]Würden sich im grab umdrehen, k?nnten sie euch heute sehen [01:53.27]他們會自墓中轉過身來,他們能看到今天的你們嗎? [01:56.71]Doch was sagten all die jenen, deren man sich nicht erinnert, [02:02.62]但他們的所言已被遺忘,是因為它們不合時宜, [02:04.73]weil sie ungemütlich oder fremd und meist unabh?ngig waren / 如此陌生且大多是遺世獨立的 [02:11.69] [03:04.02]Alleine sitze ich der Geist verkl?rt die Seele weit ge?ffnet / 我獨自坐著,靈魂升華敞開心靈 [03:14.78]und so lade ich mir ein / 我邀請 [03:19.88]die unkonforme Sch?nheit / 那些不曾順應潮流的美 [03:23.55]die ungeh?rten Kl?nge, Worte, nackte Wahrheit / 那前所未聞的聲音、語句和赤裸的真相 [03:30.95]Und die Stimmen der vergessenen / 還有那被遺忘的聲音 [03:34.97] [03:36.79]Kein Herz geht hier verloren / 沒有心靈在此迷失 [03:40.91]Und keiner bleibt hier unerkannt / 沒有人在這里隱姓埋名 [03:46.25]Auch der Zeitgeist wird durchschaut / 時代精神亦被看清 [03:52.09]Wer erbringt der Künste Opfer? / 誰帶來了這藝術的祭品? [03:56.73]Und wer sonnt sich im Rampenlicht und verliert dabei sein Gleichgewicht? [04:03.20]又是誰在萬眾矚目中沾沾自喜 卻失去了內心的平靜? [04:07.67]Doch was sagten all die jenen, deren man sich nicht erinnert, [04:12.00]但他們的所言已被遺忘,是因為它們不合時宜, [04:15.62]weil sie ungemütlich oder fremd und meist unabh?ngig waren [04:20.27]如此陌生且大多是遺世獨立的 [04:22.65] [04:26.00]Nicht alle Komponisten, Maler, Bildhauer oder Schriftsteller sind uns heute noch bekannt, [04:31.00]并非所有的作曲家、畫家、雕刻家或作家在今天仍然為我們所知, [04:36.00]denn ungeachtet ihrer Arbeit entscheiden oft ganz andere Faktoren, [04:41.00]因為,除去他們的作品本身外,常常是完全另外的因素決定了, [04:47.00]ob und warum ein Kunstwerk überliefert wird. / 是否和為何一個藝術作品得以傳世。 [04:53.00]So w?re uns heute selbst das Werk eines W.A.Mozart wom?glich nicht bekannt, [05:00.00]所以,如果不是莫扎特的遺孀嫁給了一個出版商, [05:06.00]h?tte seine Witwe keinen Verleger geheiratet, [05:12.00]他在作曲家去世后出版了那個時候幾乎已經被人遺忘的作曲家的樂譜, [05:18.00]der das Notenmaterial des zu dieser Zeit schon nahezu vergessenen Komponisten postum ver?ffentlichte. [05:24.00]那么今天,即使是一首莫扎特的作品,我們也可能完全不知曉。 [05:30.00]Im Gedenken all jener vergessenen Kunst und ihrer Sch?pfer habe ich diesen Titel geschrieben [05:36.00]為紀念所有那些被人遺忘的藝術以及它們的創作者,我寫了這首作品, [05:42.00]und ihn – vielleicht auch deshalb – nun nur z?gerlich an die ?ffentlichkeit gebracht. [05:48.00]它 – 有可能也陷入同樣的境遇 – 一直遲疑到現在才被帶到公眾面前。 [05:54.00] [05:55.00]—— Tilo寫于專輯歌詞冊中的對這首歌的自述 [06:00.00] [06:02.14]Dies ist meine Feier! / 這是我的慶典! [06:08.27]Ein Fest für die Verlorenen / 失敗者的歡宴 [06:12.41]Ein Fest für die Vergessenen / 被遺忘者的歡宴 [06:18.10]Dies ist meine Feier! / 這是我的慶典! [06:24.53]Wilkommen ist wer drau?en steht / 歡迎那些站在外面的人 [06:28.79]Wer einsam und verlassen lebt / 那孤獨寂寞地生活著的人 [06:33.12] [06:34.13]Dies ist eure Feier! / 這是你們的慶典! [06:40.04]Ein Fest für die Verlorenen / 失敗者的歡宴 [06:44.62]Ein Fest für die Vergessenen / 被遺忘者的歡宴 [06:48.88] [06:50.11]Nehmt nun hin die tr?nen / 現在拿走這眼淚吧 [06:56.12]Die keiner für euch je geweint / 那不曾有人為你們而流的淚 [07:00.66]Vom Herzen sind sie euch geweiht / (現在)它發自內心的獻給你們 [07:05.27] [07:09.17]Comes From 《Schattenspiel》 - May 7th 2010 [07:45.15] [07:46.63]Lacrimosa....Forever.... [08:24.00]