電影原聲 - 野玫瑰 Wild Rose歌詞
下載《野玫瑰 Wild Rose文本歌詞》Where The Wild Roses Grow
(野玫瑰長在何方)
演唱:Nick Cave
They call me The Wild Rose(他們叫我野玫瑰)
But my name was Elisa Day(但我的名字是Elisa Day)
Why they call me it I do not know(我不知道他們為什么這樣叫我)
For my name was Elisa Day(因為我的名字是Elisa Day)
From the first day I saw I knew she was the one(第一天見面,我就知道他是唯一)
As she stared in my eyes and smiled(當她看著我的眼睛并且微笑)
For her lips were the colour of the roses(她的嘴唇是玫瑰的顏色)
That grew down the river, all bloody and wild(那些長在河邊的玫瑰,血紅的,野氣的)
When he knocked on my door and entered the room(當他敲響我的門走進房間)
My trembling subsided in his sure embrace(在他堅定的擁抱中我的戰栗平息了)
He would be my first man, and with a careful hand(將是我的第一個男人,他用手輕輕)
He wiped at the tears that ran down my face(擦去我臉上滑落的淚水)
They call me The Wild Rose(他們叫我野玫瑰)
But my name was Elisa Day(但我的名字是Elisa Day)
Why they call me it I do not know(我不知道他們為什么這樣叫我)
For my name was Elisa Day(因為我的名字是Elisa Day)
On the second day I brought her a flower(第二天我帶給她一朵花)
She was more beautiful than any woman I'd seen(她比所有我曾見過的女人都要美麗)
I said, "Do you know where the wild roses grow(我說:“你是否知道何處的野玫瑰長得)
So sweet and scarlet and free?"(如此甜美,鮮紅和自由)
On the second day he came with a single red rose(第二天他帶來一朵孤獨的紅玫瑰)
Said: "Will you give me your loss and your sorrow?"(說:”你是否愿意把你的失落和悲傷交給我?)
I nodded my head, as I lay on the bed(我點點頭,在床上躺下)
He said, "If I show you the roses will you follow?"(他說:”如果我指給你看那些玫瑰你是否會跟著我來?)
He call me The Wild Rose(他叫我野玫瑰)
But my name was Elisa Day(但我的名字是Elisa Day)
Why He call me it I do not know(我不知道他為什么這樣叫我)
For my name was Elisa Day(因為我的名字是Elisa Day)
On the third day he took me to the river(第三天他帶我去了那條河邊)
He showed me the roses and we kissed(讓我看那些玫瑰然后我們接吻)
And the last thing I heard was a muttered word(我最后聽到的是一句呢喃)
As he stood smiling above me with a rock in his fist(當他手里拿著一塊石頭笑著站在我上面)
On the last day I took her where the wild roses grow(最后一天我帶她到野玫瑰生長的地方)
And she lay on the bank, the wind light as a thief(她躺在河堤上,連風也輕飄得不敢驚動她)
As I kissed her goodbye, I said, "All beauty must die"(當我向她吻別,我說"美的歸宿終是死亡")
And lent down and planted a rose between her teeth(我種了一朵玫瑰在她的唇間)
They call me The Wild Rose(他們叫我野玫瑰)
But my name was Elisa Day(但我的名字是Elisa Day)
Why they call me it I do not know(我不知道他們為什么這樣叫我)
For my name was Elisa Day(因為我的名字是Elisa Day)
Nick Cave素有音樂界頹廢詩人之稱,還有“黑暗王子”
“哥特之王”,“痛苦批發商”也是他的代名詞,
(野玫瑰長在何方)
演唱:Nick Cave
They call me The Wild Rose(他們叫我野玫瑰)
But my name was Elisa Day(但我的名字是Elisa Day)
Why they call me it I do not know(我不知道他們為什么這樣叫我)
For my name was Elisa Day(因為我的名字是Elisa Day)
From the first day I saw I knew she was the one(第一天見面,我就知道他是唯一)
As she stared in my eyes and smiled(當她看著我的眼睛并且微笑)
For her lips were the colour of the roses(她的嘴唇是玫瑰的顏色)
That grew down the river, all bloody and wild(那些長在河邊的玫瑰,血紅的,野氣的)
When he knocked on my door and entered the room(當他敲響我的門走進房間)
My trembling subsided in his sure embrace(在他堅定的擁抱中我的戰栗平息了)
He would be my first man, and with a careful hand(將是我的第一個男人,他用手輕輕)
He wiped at the tears that ran down my face(擦去我臉上滑落的淚水)
They call me The Wild Rose(他們叫我野玫瑰)
But my name was Elisa Day(但我的名字是Elisa Day)
Why they call me it I do not know(我不知道他們為什么這樣叫我)
For my name was Elisa Day(因為我的名字是Elisa Day)
On the second day I brought her a flower(第二天我帶給她一朵花)
She was more beautiful than any woman I'd seen(她比所有我曾見過的女人都要美麗)
I said, "Do you know where the wild roses grow(我說:“你是否知道何處的野玫瑰長得)
So sweet and scarlet and free?"(如此甜美,鮮紅和自由)
On the second day he came with a single red rose(第二天他帶來一朵孤獨的紅玫瑰)
Said: "Will you give me your loss and your sorrow?"(說:”你是否愿意把你的失落和悲傷交給我?)
I nodded my head, as I lay on the bed(我點點頭,在床上躺下)
He said, "If I show you the roses will you follow?"(他說:”如果我指給你看那些玫瑰你是否會跟著我來?)
He call me The Wild Rose(他叫我野玫瑰)
But my name was Elisa Day(但我的名字是Elisa Day)
Why He call me it I do not know(我不知道他為什么這樣叫我)
For my name was Elisa Day(因為我的名字是Elisa Day)
On the third day he took me to the river(第三天他帶我去了那條河邊)
He showed me the roses and we kissed(讓我看那些玫瑰然后我們接吻)
And the last thing I heard was a muttered word(我最后聽到的是一句呢喃)
As he stood smiling above me with a rock in his fist(當他手里拿著一塊石頭笑著站在我上面)
On the last day I took her where the wild roses grow(最后一天我帶她到野玫瑰生長的地方)
And she lay on the bank, the wind light as a thief(她躺在河堤上,連風也輕飄得不敢驚動她)
As I kissed her goodbye, I said, "All beauty must die"(當我向她吻別,我說"美的歸宿終是死亡")
And lent down and planted a rose between her teeth(我種了一朵玫瑰在她的唇間)
They call me The Wild Rose(他們叫我野玫瑰)
But my name was Elisa Day(但我的名字是Elisa Day)
Why they call me it I do not know(我不知道他們為什么這樣叫我)
For my name was Elisa Day(因為我的名字是Elisa Day)
Nick Cave素有音樂界頹廢詩人之稱,還有“黑暗王子”
“哥特之王”,“痛苦批發商”也是他的代名詞,
野玫瑰 Wild RoseLRC歌詞
下載《野玫瑰 Wild RoseLRC歌詞》[ti:] [ar:] [al:] [00:01.95]Where The Wild Roses Grow [00:03.56](野玫瑰長在何方) [00:04.98]演唱:Nick Cave [00:06.01] [00:09.00]They call me The Wild Rose(他們叫我野玫瑰) [00:16.00]But my name was Elisa Day(但我的名字是Elisa Day) [00:21.00]Why they call me it I do not know(我不知道他們為什么這樣叫我) [00:27.00]For my name was Elisa Day(因為我的名字是Elisa Day) [00:33.00]From the first day I saw I knew she was the one(第一天見面,我就知道他是唯一) [00:37.00]As she stared in my eyes and smiled(當她看著我的眼睛并且微笑) [00:42.00]For her lips were the colour of the roses(她的嘴唇是玫瑰的顏色) [00:47.00]That grew down the river, all bloody and wild(那些長在河邊的玫瑰,血紅的,野氣的) [00:51.00]When he knocked on my door and entered the room(當他敲響我的門走進房間) [00:56.00]My trembling subsided in his sure embrace(在他堅定的擁抱中我的戰栗平息了) [01:01.00]He would be my first man, and with a careful hand(將是我的第一個男人,他用手輕輕) [01:06.00]He wiped at the tears that ran down my face(擦去我臉上滑落的淚水) [01:12.00]They call me The Wild Rose(他們叫我野玫瑰) [01:19.00]But my name was Elisa Day(但我的名字是Elisa Day) [01:24.00]Why they call me it I do not know(我不知道他們為什么這樣叫我) [01:31.00]For my name was Elisa Day(因為我的名字是Elisa Day) [01:36.00]On the second day I brought her a flower(第二天我帶給她一朵花) [01:40.00]She was more beautiful than any woman I'd seen(她比所有我曾見過的女人都要美麗) [01:45.00]I said, "Do you know where the wild roses grow(我說:“你是否知道何處的野玫瑰長得) [01:50.00]So sweet and scarlet and free?"(如此甜美,鮮紅和自由) [01:55.00]On the second day he came with a single red rose(第二天他帶來一朵孤獨的紅玫瑰) [01:59.00]Said: "Will you give me your loss and your sorrow?"(說:”你是否愿意把你的失落和悲傷交給我?) [02:04.00]I nodded my head, as I lay on the bed(我點點頭,在床上躺下) [02:08.00]He said, "If I show you the roses will you follow?"(他說:”如果我指給你看那些玫瑰你是否會跟著我來?) [02:16.00]He call me The Wild Rose(他叫我野玫瑰) [02:22.00]But my name was Elisa Day(但我的名字是Elisa Day) [02:27.00]Why He call me it I do not know(我不知道他為什么這樣叫我) [02:34.00]For my name was Elisa Day(因為我的名字是Elisa Day) [02:39.00]On the third day he took me to the river(第三天他帶我去了那條河邊) [02:43.00]He showed me the roses and we kissed(讓我看那些玫瑰然后我們接吻) [02:48.00]And the last thing I heard was a muttered word(我最后聽到的是一句呢喃) [02:53.00]As he stood smiling above me with a rock in his fist(當他手里拿著一塊石頭笑著站在我上面) [02:57.00]On the last day I took her where the wild roses grow(最后一天我帶她到野玫瑰生長的地方) [03:02.00]And she lay on the bank, the wind light as a thief(她躺在河堤上,連風也輕飄得不敢驚動她) [03:06.00]As I kissed her goodbye, I said, "All beauty must die"(當我向她吻別,我說"美的歸宿終是死亡") [03:11.00]And lent down and planted a rose between her teeth(我種了一朵玫瑰在她的唇間) [03:18.00]They call me The Wild Rose(他們叫我野玫瑰) [03:25.00]But my name was Elisa Day(但我的名字是Elisa Day) [03:30.00]Why they call me it I do not know(我不知道他們為什么這樣叫我) [03:36.00]For my name was Elisa Day(因為我的名字是Elisa Day) [03:43.00] [03:47.80]Nick Cave素有音樂界頹廢詩人之稱,還有“黑暗王子” [03:49.64]“哥特之王”,“痛苦批發商”也是他的代名詞, [03:51.23]在他的音樂里處處散發著一種無以名狀的另界魔性和孤傲的詩人情懷。